Reseña de "Lingua amissa" del autor Werner Hamacher

filosofookNo es novedad que la tradición argentina de traducciones, en general, y de traducciones y aportes a nuestra lengua desde la filosofía ha sido y es un lugar de vanguardia.

 Celebrando justamente esta tradición, ha salido a la luz por primera vez en lengua castellana una compilación con los trabajos más importantes y representativos de Werner Hamacher. Desconocido filósofo en nuestras latitudes, y vale decir que un diamante oculto hasta para el grueso del viejo continente, –exceptuando a sus seguidores, lectores y eruditos conocedores de su pensamiento– este profesor de literatura de la Universidad de Frankfurt viene a movernos el avispero de la filosofía moderna, especialmente en sus lecturas de Walter Benjamin, Franz Kafka y Paul Celan.

Heredero filosófico de Jacques Derrida y Jean-Luc Nancy, Hamacher nos consagra en su Lingua amissa a repensar a aquellos autores claves y heréticos de principio del siglo XX –ya clásicos por sus usos y abusos– y a las problemáticas adyacentes que se abren a nuestro tiempo: la filosofía del lenguaje, el mesianismo, el derecho, la economía y la justicia. En este sentido, Hamacher desarrolla una innovadora filosofía que busca, con éxito, deconstruir la tradición antropológico-teológica del Occidente moderno abriéndonos las puertas sobre el destino del lenguaje y el devenir epocal de nuestro tiempo presente.

El eje de su pensamiento es el lenguaje, sus recovecos y vacíos, sus promesas y potencia. En el lenguaje se juega tanto el derrumbamiento de la Modernidad como su salvación. Es así que Hamacher presenta sus textos como diferentes estudios sobre las implicancias del paradójico movimiento del lenguaje. Y como la propia paradoja lo determina, es imposible sistematizar estos estudios como una teoría general, ya que el lenguaje, como escribe el filósofo, nunca es un movimiento de síntesis sin ser a la vez un movimiento que abre diferencias irregulables. Por ello, es la filología el cimiento de su palacio filosófico. Y si se ha convertido en uno de los especialistas de mayor renombre en Marx, Benjamin, Kafka, Celan y del propio Derrida, ello se debe ha su trabajo de meta-deconstrucción del lenguaje y de una época, de las tradiciones filosóficas que se perciben entre sombras, en donde por momentos la luz deja vislumbrar las figuras y por momentos nos deja al borde del abismo de la terrible y deliciosa atracción e incertidumbre por desconocido, aunque familiar. Allí Hamacher encuentra la palabra: en la libertad y complejidad del lenguaje, en los bosquejos móviles, como él mismo llama, de "una teoría suelta, dada de manos, liberada de sus propios conceptos y justamente por eso acaso tanto más elocuente, tanto más filosófica".

"El gesto en el nombre", el "No-llamado", "El fragmento teológico-político, su "Historia de la culpa", o el ensayo que lleva el nombre del libro, "Lingua amissa", nos sumergen en un laberinto de vínculos ensombrecidos. Y si digo ensombrecidos no es por la oscuridad que los rodea, sino al contrario, porque son presencias –o espectros– que están ahí, que hemos creído entender o identificar y que Hamacher les da nombre. La historia es humana y por ello se sostiene en el lenguaje y en el derrumbamiento. No es casualidad que sea Kafka quien lleva el hilo de las lecturas benjaminianas: allí la literatura de este derrumbamiento sale del castillo de su encierro para desbordarse en la tierra, con la multiplicidad de rostros que identifican el mundo moderno. El Estado y la burocracia fantasmal, aprisionadora, donde se levanta la promesa de un mesías que vendrá pero se ha retrasado. La lectura mesiánica en tono kafkiano-benjaminiana sobre el uso de la felicidad y la historia como ámbito de una política de lo profano; pero también, la historia del derecho y la ley como la historia de la violencia del Estado y sus instituciones, en donde el análisis del autor se vuelve cada vez más preciosista, llegando finalmente a un proceso de deconstrucción de un poema de Paul Celan que funciona como excusa para pensar el testimonio, la herencia, Auschwitz y la irremplazabilidad de la existencia de aquello que no ha de regresar.


Pero el pensamiento de Hamacher no se queda sólo en el detalle filológico ni mucho menos, quiere más, busca decir algo, movernos y transformar nuestra muchas veces comodidad intelectual: cada uno de sus textos piensa el presente y el tiempo por venir, ya que como él mismo se pregunta, ¿pues qué sería el futuro si no pudiera ser algo distinto al futuro?

Ficha del libro:
Autor: Werner Hamacher.
Título: Lingua amissa.
Editorial: Miño y Dávila editores (Buenos Aires, 2012).
Traductores: Laura S. Carugati y Marcelo G. Burello.

Bio del autor:
Filósofo, profesor de Literatura General y Comparada en la Goethe Universidad de Frankfurt y profesor de filosofía en la Escuela Europea de Graduados. Ha enseñado en la Universidad John Hopkins y en la Universidad Libre de Berlín, y ha sido profesor invitado en las universidades de Yale, New York, Ámsterdam y en la Escuela Superior Normal de París. Su trabajo tiene como centros de interés problemas concernientes a la filosofía del lenguaje, el arte, la política y el derecho. Entre sus libros se incluyen: Pleroma. Reading in Hegel, Premisses. Essays on Philosophy and Literature from Kant to Celan y Anataxe. Virgule. Balance.

· Más leídos ·

Consola de depuración de Joomla!

Sesión

Información del perfil

Uso de la memoria

Consultas de la base de datos